Welcome

Digite abaixo o seu assunto de interesse

Gramática, Gírias, Expressões, Phrasal Verbs, Cultura, Curiosidades...

Mostrando postagens com marcador Etimologia. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Etimologia. Mostrar todas as postagens

terça-feira, 2 de agosto de 2011

O que significa Godspeed?



O termo em inglês godspeed significa “boa sorte” e é usado (é um termo antiquado) para fazer esse desejo quando a outra pessoa inicia uma viagem ou uma nova empreitada. O termo godspeed surgiu entre os séculos 13 e 14 e vem da frase, em inglês arcaico, “God spede (you)”. Spede é a terceira pessoa do singular do verbo antigo speden, ou “to prosper” (prosperar, em português). Assim, “God spede” significava que “Deus faça você prosperar”.

sexta-feira, 1 de julho de 2011

Etimologia: Reino Unido / Grã-Bretanha


Grã-Bretanha: da palavra latina “pritani”, “pintado”; uma referência aos habitantes das ilhas que usavam pinturas no corpo e tatuagens. Pode também derivar da deusa celta Brigid.

Reino Unido: o nome completo é “Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte”. Nome auto-explicativo.

terça-feira, 26 de abril de 2011

Etimologia: Inglaterra

veja também: Etimologia do Reino Unido.
Inglaterra: derivado do nome em inglês antigo “Englaland”, literalmente, “a terra dos anglos”.

Segundo a lenda, o Papa da época, ao passear por um mercado de Roma, parou em uma fonte para lavar as mãos e um escravo bretão ofereceu seus louros cabelos para que ele as secasse. Perguntado de sua origem, foi dito que o escravo era da bretanha. Daí o Papa disse que ele era um "anjo", e que a Bretanha era a terra dos anjos. Com o tempo, os saxões passaram a se referir aos bretões como "anjos", depois "anglos", e a Bretanha como Angle Terre, Terra dos anglos.

quinta-feira, 31 de março de 2011

Etimologia: Ilhas Virgens Britânicas


Ilhas Virgens Britânicas (território do Reino Unido): Cristóvão Colombo, na descoberta de um aparente número sem fim de ilhas no nordeste do Caribe em 1493, as chamou de Ilhas Virgens em homenagem a “Santa Úrsula e as 11.000 virgens”.

quarta-feira, 30 de março de 2011

Etimologia: Ilhas Virgens Americanas


Ilhas Virgens Americanas (território dos Estados Unidos): Cristóvão Colombo, na descoberta de um aparente número sem fim de ilhas no nordeste do Caribe em 1493, as chamou de Ilhas Virgens em homenagem a “Santa Úrsula e as 11.000 virgens”.

quinta-feira, 17 de março de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Ilhas Salomão'


Ilhas Salomão: As ilhas foram batizadas pelo explorador espanhol Alvaro de Medaña e Neyra em 1567/1568. Ele acreditou que haveria uma grande quantidade de ouro nas ilhas, então as batizou com o nome do rei bíblico de Israel, Salomão, que era famoso pela grande quantidade de ouro que possuía.

quinta-feira, 10 de março de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Ilha Norfolk'.


Ilha Norfolk (território da Austrália): Batizada em 1774 pelo navegador inglês James Cook. A beleza da ilha impressionou Cook que ele a batizou em homenagem à esposa de Edward Howard, 9º duque de Norfolk, um nobre amigo e benfeitor.

domingo, 27 de fevereiro de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Ilhas Midway'.


Ilhas Midway: (território dos Estados Unidos): assim chamadas devido à localização geográfica das ilhas no Oceano Pacífico (“midway”, “a meio caminho” em inglês).

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

segunda-feira, 14 de fevereiro de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Ilhas Falkland'.


Ilhas Falkland (território do Reino Unido, reivindicado pela Argentina): o estreito entre as duas principais ilhas foi batizado de Estreito Fealkland pelo capitão inglês John Strong quando ele desembarcou nas ilhas em 1690. O nome foi dado em honra a Anthony Cary, 5º Visconde Falkland, o Primeiro Lorde da Marinha da Inglaterra, e o termo foi conseqüentemente aplicado ao arquipélago.

quarta-feira, 2 de fevereiro de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Ilhas Cook'.


Ilhas Cook (território da Nova Zelândia): Batizadas com o nome do capitão James Cook após ele tê-las descoberto em 1770.

quinta-feira, 27 de janeiro de 2011

Etimologia: Ilha Christmas


território da Austrália: o capitão inglês William Mynors descobriu a ilha no dia de Natal (Christmas em inglês) em 1643.




Como será viver num lugar em que 'é Natal' o ano todo?

sábado, 1 de janeiro de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Nova Zelândia'.




A Nova Zelândia (em Inglês New Zealand, em maori Aotearoa) é um país insular no sudoeste do Oceano Pacífico formado por duas massas de terra principais (comumente chamadas de Ilha do Norte e Ilha do Sul) e por numerosas ilhas menores, sendo as mais notáveis as ilhas Stewart e Chatham. O nome indígena na língua maori para a Nova Zelândia é Aotearoa, normalmente traduzido como "A Terra da Grande Nuvem Branca".




Por hoje é só, amanhã tem mais. See you.
Guilherme.

segunda-feira, 20 de dezembro de 2010

Etimologia: Índia


Deriva do nome original do rio Indo “Sindhu”, que deu seu nome à região de Sind. A derivação da forma persa para esse nome, “Hind”, era então aplicada ao moderno Paquistão e à Índia.

sexta-feira, 17 de dezembro de 2010

Etimologia: Ilhas Cayman













Ilhas Cayman (território do Reino Unido): Cristóvão Colombo descobriu as ilhas em 1503 após os ventos o terem desviado do curso do Panamá à ilha de Hispaniola. Ele chamou as ilhas de “Las Tortugas” (“As Tartarugas”), devido ao grande número de tartarugas nas ilhas. Por volta de 1540 as ilhas passaram a ser chamadas de “Caymanas”, uma palavra do idioma caribe para “crocodilo marinho”, outro animal também encontrado nas ilhas.

quarta-feira, 1 de dezembro de 2010

Etimologia: Islândia




Islândia: “terra do gelo” (Ísland em islandês). O explorador Flóki Vilgerðarson cunhou o nome quando ele localizou um estuário coberto de gelo movimentado-se para o norte. Iceland é o nome correspodente em inglês.

quinta-feira, 4 de novembro de 2010

Etimologia: A origem do nome 'África do Sul'.


Da posição geográfica em relação ao continente africano. Os antigos romanos usavam o nome África terra, “terra dos afri” (afer no singular), para a parte norte do continente, correspondendo à moderna Tunísia. A origem do termo “afer” talvez seja a palavra fenícia “afar”, que significa “pó, poeira”; pode também ser da tribo dos “afridi”, que habitou o norte da África em torno da região de Cartago. Pode também derivar do grego “aphrike”, “sem frio”, ou do latim “aprica”, “radiante, ensolarado”.

sexta-feira, 1 de outubro de 2010

Etimologia: A origem do nome Estados Unidos da América


“Estados Unidos da América”. A origem da palavra “América” tem uma teoria bem aceita: Depois que o explorador italiano Amerigo Vespucci (Américo Vespúcio) (que estilizou ele próprio seu nome em latim Americus Vespucius) que, após suas quatro viagens às Américas, foi o primeiro a desenvolver a ideia de que as recentes terras ocidentais descobertas eram de fato um continente. Em reconhecimento disto, o cartógrafo alemão Martin Waldseemüller em um mapa múndi de 1506 batizou o continente com o primeiro nome do explorador italiano. E “Estados Unidos” vêm do fim da Declaração de Independência: “WE, therefore, the Representatives of the UNITED STATES OF AMERICA, in GENERAL CONGRESS, Assembled...” e foi reiterado no preâmbulo da Constituição dos Estados Unidos: “We the People of the United States...” (a frase “United States” foi provavelmente usada no lugar de uma lista de colônias/estados porque os autores do documento não podiam ter certeza de quais colônias/estados assinariam concordando com os sentimentos nele contidos).


Clique aqui e conheça a etimologia de outros países que falam inglês.


Por hoje é só, e amanhã tem mais, see you.
Guilherme.

sexta-feira, 5 de março de 2010

Etymology of Phrases


Etymology of Phrases




The origins and histories of idioms, sadinys, phrases, and other expressions are often even more fascinating than the etymologies of the individual words themselves. Here is a selection of well-known expressions and how they came into being.

--------------------------------------------------------------------------------

To break the ice
(1) to relax a tense or formal atmosphere or social situation; 
(2) to make a start on some endeavor.
This came into general use, in sense, in English through Lord Byron's "Don Juan" (1823) in the lines:

And your cold people [the British] are beyond all price,
When once you've broken their confounded ice.
The ice in question is metaphorically that on a river or lake in early spring. To break the ice would be to allow boats to pass, marking the beginning of the season's activity after the winter freeze. In this way, this expression has been connected to the start of enterprise for abour 400 years.

To make hay while the sun shines
to take advantage of favorable circumstances; they may not last.
This old expression refers to the production of hay, or dried grass. The warmth of the sun is required to dry the grass and turn it into hay. As the sun is notoriously unpredictable (it may be cloudy later) the message of this aphorism is clear. The expression dates back many centuries, and has changed little in form. John Heywood included the following in his "All the Prouerbes in the Englishe Tongue" (1546):


Whan the sunne shinth make hay.
To throw the book at someone, To punish someone severely.
This figurative book is presumably a book of rules or laws. Originally, and still in its normal usage, this expression meant to impose the maximum penalty. For criminals this is likely to mean life imprisonment. Nowadays, the expression may be used more generally, often where the punishment or reprimand is far less extreme.

It's raining cats and dogs
It is raining torrentially.
The first known record of this phrase is in Dean Jonathan Swift's "Polite Conversation" (1873). But it is questionably whether he originated this peculiar hyperbole. More than two centuries previously, Richard Brome write a play entitled "The City Witt" (c.1652) in which one of the characters, Sarpego, says:

From henceforth...
The world shall flow with dunces...
And it shall rain...
Dogs and Polecats, and so forth.

As mad as a hatter
utterly insane
There is a number of theories about the root of this similie. Perhaps the most intriguing, and also plausible, was offered in "The Journal of the American Medical Association" (vol. 155, no. 3). Mercury used to be used in the manufacture of felt hats, so hatters, or hat makers, would come into contact with this poisonous metal a lot. Unfortunately, the effect of such exposure may lead to mercury poisoning, one of the symptoms of which is insanity.

Famously, Lewis Carroll wrote about the Mad Hatter in "Alice in Wonderland" (1865), but there is at least one earlier reference to the expression: in "The Clockmaker" (1817) by Thomas Haliburton.

These days speakers of American English, who use "mad" to mean "angry" as well as "crazy", may be heard to misuse the expression in the former sense.

Without rhyme or reason
lacking in sense or justification
Rhyme and reason are synonymous, so this expression means "without reason". English usage dates back to the sixteenth century, when the phrase was borrowed from the French na Ryme ne Raison. It lives on in modern day French, too, as ni rime ni raison.

Crocodile tears
Hypocritical grief
It is proverbial that crocodiles cry like a person in distress to lure men close enough to snatch and devour them, then shed tears over the fate of their victim. References to this proverbial belief are found in ancient Greek and Latin literature.
In a book entitled "Voiage and Travaile of Sir John Maundeville" (c.1400) it was written that:

Cokadrilles... Theise serpentes slen men, and thei eten hem wepynge.
The fable is found in the works of many early English writers, including those of Shakespeare.

To make no bones about a matter
to speak frankly and directly
A form of this expression was used as early as 1459, to mean to have no difficulty. It seems evident that the allusion is to the actual occurrence of bones in stews or soup. Soup without bones would offer no difficulty, and accordingly one would have no hesitation in swallowing soup with no bones.

To throw in the towel / sponge
To surrender; Admit defeat
In its original form, to throw up the sponge, this appears in "The Slang Dictionary" (1860). The reference is to the sponges

domingo, 31 de janeiro de 2010

Etimologia: A origem do nome Canadá


Canadá: de “k'anata”, que significa “pequena povoação” ou “a vila” no idioma algonquiano (referindo-se a Stadona, um povoado próximo a onde hoje está a cidade de Québec).

Toronto, Canadá