Quando eu ainda estudava na Wizard, lembro-me que um feriado se aproximava e a professora nos perguntou, em inglês é claro, o que cada um iria fazer neste dia, então cada um deu sua resposta e eu fiquei por último quando soltei a seguinte pérola: "- I want to go to the beach and eat Cameroon" " - Tradução: - Eu quero ir para a praia e comer camarão", os colegas aparentemente acharam que não havia nada de errado com a resposta, muito menos eu. Mas a professora, que não conseguiu segurar o riso, ficou vermelha e logo me corrigiu: " - Did you mean camarão? - tradução: - Você quis dizer camarão?", eu disse todo sem graça: "- Yes", ela ainda com aquele sorrisinho no rosto foi até a lousa e escreveu: SHRIMP. Na verdade pessoal, Cameroon não é Camarão, Cameroon se trata de um nome próprio ou o nome do país Africano Camarões em Inglês. Hoje, toda vez que vou ao supermercado e passo na seção de peixes, sempre olho para a divisão aonde há os camarões e digo: Hello, Shrimp!
Comente sua pérola aqui também.
Prezado Guilherme, desejo que seu blog faça o maior sucesso possível. Lembro-me que quando trabalhava na Embratel aqui no Rio, eu conheci um cidadão da República dos "Camarões". No papo, entre um gole e outro de cerveja, perguntei a ele sobre o nome do país, se lá dava mesmo muito camarão. Surpreso, ouvi a resposta dele: meu país não se chama "Camarões". Cameroun(?!) tem outro significado. Nunca ouvi a confirmação/negação desse detalhe, mas gostaria de ouvir/ler uma outra opinião ou esclarecimento. Camarões me faz lembrar o Forrest Gump, meu personagem favorito. Saúde & Força.
ResponderExcluirCaro Colega, obrigado por participar do meu blog e pelos votos de sucesso, muitíssimo obrigado.
ResponderExcluirEm relação ao nome Camarões, este país tem como língua oficial o Inglês e o Francês, seu nome oficial é República dos Camarões(Português)/Republique du Cameroun(Francês)/Republic of Cameroon(Inglês), a origem do nome é devido ao crustáceo camarão, leia a definição do nome abaixo:
Camarões: da designação pelos exploradores portugueses para o rio Wouri dada no século XV, “rio de Camarões”, devido à abundância desse crustáceo em sua foz.
A grande confusão que se faz é que somente em Português o nome do crustáceo possui o mesmo nome do país, daí quando tentamos "aportuguesar" palavras em Inglês, nascem as famosas pérolas!!
Grande abraço!