Welcome

Digite abaixo o seu assunto de interesse

Gramática, Gírias, Expressões, Phrasal Verbs, Cultura, Curiosidades...

domingo, 30 de setembro de 2012

Hoje é o dia Mundial do Tradutor


Vamos aproveitar esta oportunidade e verificar como se faz uma tradução de inglês para português. 

É frequente precisarmos realizar traduções de textos/documentos em inglês para nosso trabalho, nossos estudos ou atividades de cunho pessoal.

Acostumados a recorrer à disseminação de informações e recursos oferecidos pela da internet e aos softwares existentes, ficamos tentados a utilizar estes recursos para cumprir tal tarefa. No entanto, apesar de toda tecnologia existente, recomendo muito cuidado, pois o trabalho de tradução ou versão, além das análises de ortografia, de gramática, de expressões idiomáticas e de termonologias, requer uma análise contextual inexistente nos recursos automáticos.

Para o leigo, nada mais vantajoso do que ter acesso fácil, rápido e a um custo mais acessível, mas as máquinas, projetadas pelos homens, não possuem esta eficência.

Se você precisar de uma tradução rápida simplesmente para o entendimento geral do assunto, este recurso poderá te ajudar. Caso contrário, quanro maior a interação humana, melhores serão os resultados qualitativos obtidos.

Vamos aos exemplos práticos:

Se te pergunrarem: Como se diz carteira em inglês?

Sua resposta será: Wallet

Então analise estas diferentes frases:

1º - Paul works at the credit department of Citibank.
- Paul trabalha na carteira de crédito do Citibank.

2º - Could you give me please your ID card?
- Por gentileza, qual o número de seu RG / carteira de identidade?

3º - Do you have your wallet?
- Você está com a sua carteira?

Vamos agora realizar uma versão. Se você precisa fazer uma versão cuja palavra principal é:
APANHAR
Como você faria a versão destas frases?

1º - Eu te apanho no escritório ás 18h.
- I´ll pick you up at the office at 6 pm.

2º - Apanhei um resfriado.
- I caught a cold.

3º - O bandido apanhou do policial até dizer a verdade.
- The thief was beaten up to say the truth.

4º - Era um problema de matemática muito difícil. Ela apanhou até descobrir a solução.
- It was a very difficult Math question. She suffererd to find out the result.

Conclusão: Fazer tradução não é um trabalho fácil. E não é automático como você percebeu pelos exemplos dados. Valorize o trabalho de um tradutor.

Amanhã tem mais. See you.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Drop me a line! Obrigado por visitar o blog.