Vamos aproveitar esta oportunidade e verificar como se faz uma tradução de inglês para português.
É frequente precisarmos realizar traduções de textos/documentos em inglês para nosso trabalho, nossos estudos ou atividades de cunho pessoal.
Acostumados a recorrer à disseminação de informações e recursos oferecidos pela da internet e aos softwares existentes, ficamos tentados a utilizar estes recursos para cumprir tal tarefa. No entanto, apesar de toda tecnologia existente, recomendo muito cuidado, pois o trabalho de tradução ou versão, além das análises de ortografia, de gramática, de expressões idiomáticas e de termonologias, requer uma análise contextual inexistente nos recursos automáticos.
Para o leigo, nada mais vantajoso do que ter acesso fácil, rápido e a um custo mais acessível, mas as máquinas, projetadas pelos homens, não possuem esta eficência.
Se você precisar de uma tradução rápida simplesmente para o entendimento geral do assunto, este recurso poderá te ajudar. Caso contrário, quanro maior a interação humana, melhores serão os resultados qualitativos obtidos.
Vamos aos exemplos práticos:
Se te pergunrarem: Como se diz carteira em inglês?
Sua resposta será: Wallet
Então analise estas diferentes frases:
1º - Paul works at the credit department of Citibank.
- Paul trabalha na carteira de crédito do Citibank.
2º - Could you give me please your ID card?
- Por gentileza, qual o número de seu RG / carteira de identidade?
3º - Do you have your wallet?
- Você está com a sua carteira?
Vamos agora realizar uma versão. Se você precisa fazer uma versão cuja palavra principal é:
APANHAR
Como você faria a versão destas frases?
1º - Eu te apanho no escritório ás 18h.
- I´ll pick you up at the office at 6 pm.
2º - Apanhei um resfriado.
- I caught a cold.
3º - O bandido apanhou do policial até dizer a verdade.
- The thief was beaten up to say the truth.
4º - Era um problema de matemática muito difícil. Ela apanhou até descobrir a solução.
- It was a very difficult Math question. She suffererd to find out the result.
Conclusão: Fazer tradução não é um trabalho fácil. E não é automático como você percebeu pelos exemplos dados. Valorize o trabalho de um tradutor.
Amanhã tem mais. See you.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Drop me a line! Obrigado por visitar o blog.