Welcome

Digite abaixo o seu assunto de interesse

Gramática, Gírias, Expressões, Phrasal Verbs, Cultura, Curiosidades...

segunda-feira, 28 de fevereiro de 2011

Curiosidade Cultural: Robin Hood


Conta a lenda que Robin Hood e seus seguidores - os Merry Men - viveram como foras-da-lei na floresta de Sherwood, na Inglaterra. Eles eram inimigos do Xerife de Nottingham e roubavam dos ricos para dar aos pobres.

domingo, 27 de fevereiro de 2011

Etimologia: A origem do nome 'Ilhas Midway'.


Ilhas Midway: (território dos Estados Unidos): assim chamadas devido à localização geográfica das ilhas no Oceano Pacífico (“midway”, “a meio caminho” em inglês).

sábado, 26 de fevereiro de 2011

Phrasal Verbs: BRING DOWN


1. Depor; Destituir; 2.Reduzir; Fazer baixar os níveis, taxas, etc, de algo.


1. Bring [alguém ou um sistema político] down. Ex.: The peasants brought the tyrant down. Os camponeses depuseram o tirano.


2. Bring down. Ex.: Mass production brought down the prices of manufacturated goods. A produção em larga escala fez baixar os preços dos bens manufaturados.

sexta-feira, 25 de fevereiro de 2011

O que significa Blog?


Blog é a contração da expressão inglesa weblog. Log significa diário/registro, como o diário de um capitão de navio. Weblog, portanto, é uma espécie de diário mantido na internet por um ou mais autores regulares. Normalmente apenas um, como é o caso do Tutorial. Porém, de vez em quando, a Vanessa que é professora de inglês e trabalha na escola online englishtown também escreve aqui no blog. 

Usamos muitas palavras da Língua Inglesa em nosso cotidiano, algumas foram inseridas na nova versão do dicionário aurélio da Língua Portuguesa, gostaria de conhecê-las?, clique aqui.

Por hoje é só, mas amanhã tem mais, com mais um Weblog.
see you.

quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Reading: The other side (a must read)



In the Doctor's office the very sick man asked his doctor:


Doctor, what is on the other side of life?


The doctor looked at his patient in the eye, put the pen on the table, crossed his arms and calmly replied:


I do not know!


How come you do not know? - Replied the patient exasperatedly. I'll die, I do not know what is on the other side of life and you tell me with this tranquility?


At that moment, squawks were heard outside the door. Soon after, scratches in the door.


The doctor got up, went to the door and opened it. A beautiful happy dog jumped in the arms of his owner.


He waved his tail, licked the doctor, expressing his joy.


Then, the considerate professional looked at the bleak man and said:


Did you see what this dog did? He had never been here before. However, he entered the room confident, happy, as soon as the door was open.


And do you know why? Because he knew that his owner was in this room.


Me too. I do not know what is on the other side of life. But one thing I am certain: My Lord will be there! So there is nothing to fear.
* * *
Throughout the ages, man has searched for what exists beyond the tomb and how life after death is.


Around this theme, theologians and religious leaders have been put to think and discuss about ideas regarding this life that we are all heading towards.


In the nineteenth century in France, a French pedagogue asked the immortals about this and the veil began to be lifted, revealing a world full of life.


Abundant life, as said by the Master of Nazareth.


Books have been written about how life continues to Immortal Spirits like we all are.


But not all believe in Spirits, these voices from heaven. Not all believe in mediumship and communication of the so-called dead.


However, all Christians certainly remember the words of the Master Jesus, in His farewell speech Thursday night, preceding His arrest:


Do not let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.


In my Father's house are many mansions. Otherwise, I would have said it to you. I'll prepare the place for you.


So the doctor is right. If our Lord will be there if He said He would go first to prepare the place, this is what is awaiting us.


Thus, it does not matter what else exists. It does not matter if we have clearer ideas or not about what is beyond physical life.


We have one certainty: Jesus will be there. He awaits us, Pastor of all the sheep on this planet and as the Good Shepherd, he will receive us.


Think about it!

Study Tip - could vs was able to




Remember: could is used to show general ability in the past:
e.g. She could drive when she was 13.


Was able to shows ability on a specific occasion in the past:
e.g. Despite having a flat tyre, she was able to drive home.

quarta-feira, 23 de fevereiro de 2011

terça-feira, 22 de fevereiro de 2011

Slang: Loan shark



Definition: A person who lends out money, at a very high rate of interest and with the threat of violence if the loan is not repaid quickly.

Example: 1) I had to see a loan shark to cover my $100,000 gambling debt.

Etymology: When you borrow money, it is called a 'loan'. A 'shark' is a big fish that is very dangerous. So a 'loan shark' is someone who lends money and is dangerous, because he will 'bite' (or attack) you if you don't repay the loan.


fonte: www.peakenglish.com

segunda-feira, 21 de fevereiro de 2011

President´s Day nos Estados Unidos


Hoje comemora-se o Dia do Presidente, President´s Day,  nos Estados Unidos. Inicialmente, comemorava-se apenas o dia do nascimento de George Washington, o primeiro presidente americano, ainda com ele em vida, no dia 22 de fevereiro. Depois, e uma vez que Abraham Lincon nasceu em 12 de fevereiro, passou-se a celebrar conjuntamente os seus aniversários. E, para ninguém ficar achando que há uma preferência por um ou outro, instituiu-se a terceira segunda-feira do mês de fevereiro para a celebração. Já no século XX, este dia designou-se “President’s Day” como forma de homenagear todos aqueles que serviram o país como seus presidentes.

Etimologia:A origem do nome 'Ilhas Marshall'.


Ilhas Marshall: do capitão inglês John Marshall, que primeiro documentou a existência das ilhas em 1788.

domingo, 20 de fevereiro de 2011

Curiosidade Cultural: Os jornais na Inglaterra e Estados Unidos


Você lê jornal? Qual é seu jornal preferido? Na Inglaterra, existem onze jornais diários. Os mais famosos são The Times (o mais antigo) e Financial Times. Nos Estados Unidos, existem mais de 1.500 jornais diários. Os mais famosos são New York Times e The Washington Post. Qual é seu jornal preferido? 

Existe um site, que é americano e pertence a um museu, que lhe permite acessar as capas dos jornais de praticamente o mundo todo, é muito interessante. Gostaria de conhecer? clique aqui e saiba mais.

See you.

sábado, 19 de fevereiro de 2011

Reading: My Wife Asked Me...


My wife asked me, "How many women have  I slept with?"

I proudly replied, "Only you, Darling. With all the others I stayed awake."

Hospital Visiting Hours are 10 AM to 8 PM.



Slang: Tightie whities


Definition: Men's underwear; bikini-like underwear that clings to the body.


Example: 1) Which do you prefer, tightie whities or boxer shorts?


Etymology: This term is used to describe the type of small, tight underwear some men wear, as opposed to the larger, looser kind called 'boxers'.


Synonyms: Briefs




fonte: www.peakenglish.com 

Trava Língua (34)


Celibate celebrant, celibate celebrant, celibate celebrant, ...

sexta-feira, 18 de fevereiro de 2011

Phrasal Verbs: BRING BACK



1. Trazer de volta; Restituir; 2. Revogar; Fazer voltar à moda; Reintroduzir um hábito ou costume; 3.Evocar; Relembrar.


1. Bring [algo] back. Ex.: Sally borrowed my blue sweater and brought it back yesterday. Sally tomou emprestada minha blusa azul e trouxe-a de volta ontem.


2. Bring [algo, um costume ou moda] back. Ex.: Many schools are bringing back uniforms for children. Muitas escolas voltaram a adotar uniformes para as crianças.


3. bring [uma lembrança] back. Ex.: Looking at these old pictures brought back wonderful memories. Olhar para essas velhas fotografias traz lembranças maravilhosas.

quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

Como usar o Present Continuous em uma situação diferente.




Hoje vamos ver como é possível usar o Present Continuous em uma situação diferente. Acompanhe o diálogo abaixo e descubra...

David e Beth estão conversando na sala, enquanto assistem TV. Eles estão falando dos planos para a próxima semana:

David - Next week I am travelling to Porto de Galinhas on business. I am visiting some people there and we are having lunch together to solve some problemas with their equipment.

Beth - Ok! I have many things to do next week, too. I am taking Ian to the doctor. He has to take some vaccines and I am picking my mother up at the airport on monday. She is coming to visit us, remember...

David e Beth usam o Present Continuous ao falarem de planos para o futuro. Será que pode? Pode sim! Vamos ver?

Você já sabe que o Present Continuous é um tempo verbal formado por:
PESSOA + TO BE + VERBO -ING + COMPLEMENTO
She is studying English.

O Present Continuous é usado quando falamos de ações que estão acontecendo agora, neste exato momento, certo? Certíssimo.

Porém, esse não é o único uso do Present ContinuousPodemos utilizá-lo para falar de planos para um futuro próximo.

Exemplo: I am travelling to Porto de Galinhas next week.

É simples! Usamos a mesma forma do verbo mais uma expressão que indica o futuro, como no exemplo: next week.

Existem muitas expressões de tempo, vamos ver algumas?

Expressões que indicam futuro: tomorrow, tomorrow morning, tomorrow afternoon, tomorrow evening, tomorrow night, next Monday, next Tuesday, next Wednesday, next Thursday, next Friday, next Saturday, next Sunday, next month, next week, next year, tonight.

Por hoje é só, mas amanhã tem mais, como você percebeu, as publicações do Tutorial são diárias, see you.

Vamos pensar: Capital da Austrália


Você sabe qual é a capital da Austrália?


a) Sidney;


b) Canberra;


c) Adelaide.






Deixe sua resposta no campo "comentários".

quarta-feira, 16 de fevereiro de 2011

terça-feira, 15 de fevereiro de 2011

Slang: Take the bull by the horns



Definition: To deal with a problem directly and resolutely; to confront a problem or challenge.

Example: 1) I took the bull by the horns and finished the assignment a week early.

2) If you don't take the bull by the horns and ask your boss for a raise, you'll never get one.

Etymology: This phrase comes from astrology. Taurus, the bull, has a reputation for trouble and difficulty. If you grab the horns of this difficult beast and bring it under control, it's like dealing directly and forcefully with your problems.


fonte: www.peakenglish.com

segunda-feira, 14 de fevereiro de 2011

A Origem do Valentine´s Day



Hoje é 14 de Fevereiro.


Em muitos países comemora-se o dia de Valentine´s Day, equivalente ao Dia dos Namorados que é comemorado dia 12 de junho no Brasil, você conhece a origem deste nome?

O feriado do dia dos namorados provavelmente origina-se da festa romana antiga de Lupercalia. Ninguém sabe exatamente quem foi o Santo Valentine. De fato, os registros da igreja mostram o mesmo Santo Valentine nomeado por dois povos. Ambos foram jogados na cadeia. Este santo é o patrono para aqueles que encontraram sua alma gêmea, porém o Valentine´s Day é mais abrangente do que uma celebração amorosa. Quer saber mais sobre esta data? clique aqui.

Etimologia: A origem do nome 'Ilhas Falkland'.


Ilhas Falkland (território do Reino Unido, reivindicado pela Argentina): o estreito entre as duas principais ilhas foi batizado de Estreito Fealkland pelo capitão inglês John Strong quando ele desembarcou nas ilhas em 1690. O nome foi dado em honra a Anthony Cary, 5º Visconde Falkland, o Primeiro Lorde da Marinha da Inglaterra, e o termo foi conseqüentemente aplicado ao arquipélago.

domingo, 13 de fevereiro de 2011

Curiosidade Cultural: New York city


Nova Iorque, New York em inglês, é uma das maiores cidades do mundo. Ela é um centro comercial, financeiro e cultural. Muitas pessoas acham a cidade violenta, pois ela enfrenta os problemas comuns de uma grande metrópole, como poluição, assaltos e trânsito complicado. Outras pessoas simplesmente adoram Nova Iorque, pois lá encontram todo tipo de diversão e de atividade cultural.

sábado, 12 de fevereiro de 2011

Como fazer perguntas no futuro em inglês?







Qual pergunta no futuro você faria a estes bebês?


Hoje vamos aprender a fazer perguntas no futuro. Como você já sabe, utilizamos o going to para falarmos de planos para o futuro. Portanto, nosso assunto do dia é perguntas com going to.

Vamos imaginar a casa de uma família na qual haverá um diálogo.
Na casa dos Souza, Thiago faz intermináveis perguntas. O que será que ele quer saber?
It´s friday evening e Tom chega para jantar na casa dos Souza.

Tom - Hi, everybody!
Beth - Hi, Tom! How´s everything?
Tom - Fine!
Thiago - Hi, Tom! What are you going to do, tomorrow?
Tom - I am going to work. What about you? What are you going to do?
Thiago - I am going to the zoo.
Tom - Nice!
Thiago - Mom, what are you going to do tomorrow?
Beth - You know, Thiago. I am going to visit Gabi.
Thiago - Oh, yes! She had a baby, Tom.
Tom - Wow!
Thiago - Diana, what are you going to do?
Diana - Tomorrow? I´m going to watch TV at home.
Thiago - Dad, what are you doing?
David - I am fixing this telephone.
Thiago - And what are you doing to do after that?
David - I´m going to take a shower.
Thiago - And what are you going to do after that?
David - I´m going to watch TV.
Thiago - And...
Tom - Quantas perguntas!!! I´m going to desappear.

A curiosidade de Thiago sobre os planos das pessoas vai nos ajudar a ver como é a pergunta no futuro, com going to.

Thiago perguntou: What are you going to do?

Para saber o que as pessoas vão fazer no futuro, quais são os planos delas, Thiago usou a seguinte estrutura:
WHAT + TO BE + PESSOA + GOING TO + VERBO TO DO?

Mas essas não são as únicas perguntas no futuro, certo? Vamos ver esta outra pergunta de Thiago:

Are you going to work tomorrow?

Para sabermos se a pessoa vai ou não fazer algo já definido no futuro, não usamos what nem do, quer ver? A estrutura desta pergunta é:

TO BE + PESSOA + GOING TO + VERB + COMPLEMENTO?
Are you going to swim?
Is she going to watch TV?

Se você quer saber mais a respeito deste assunto, clique no link destas duas publicações abaixo:




Por hoje é só pessoal, espero que o assunto tenha ficado claro. Qualquer dúvida é só se manifestar no espaço destinado aos comentários. Amanhã tem mais, see you!

Palavrões em Inglês - Não há como evitá-los


As pessoas perguntam muito a respeito deste tema, e, por mais que se tente evitá-lo, os palavrões estão sempre em pauta, pois, há muitos palavrões em músicas e em filmes americanos (os professores de Inglês sempre aconselham os alunos a assistir à filmes e a ouvir músicas em inglês, certo? E os palavrões estão lá...) Então deixemos de ser tão pudicos e vamos lidar com este tema como algo normal, pois, aprender uma língua também inclui entender a cultura, história até mesmo a linguagem vulgar dos países que compartilham este idioma.


Um exemplo; na Copa do Mundo de futebol da África do Sul em 2010, árbitros brasileiros tiveram uma aula de palavrões em inglês, pois eles iriam apitar o jogo entre Estados Unidos x Inglaterra. Leia esta matéria e perceba que o assunto é tratado de forma séria.


Muitos filmes dos quais já assisti, percebi que, quando alguém fala algum palavrão ou expressão vulgar, a legenda 'traduz' o termo para algo mais leve, e isto acaba passando despercebido por muitas pessoas, espero que a partir destas publicações, você pelo menos conheça estes termos, você não precisa necessariamente sair repetindo os palavrões aprendidos aqui...basta conhecê-los.

Portanto, publicarei aqui no Tutorial alguns palavrões, expressões e algumas gírias vulgares que são comuns em músicas e em filmes americanos, espero não causar muita polêmica. As publicações entrarão no blog todas as semanas, a primeira entra na próxima quarta-feira, as 7h. Um abraço e até lá.

sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

Phrasal Verbs: BREAK UP



1. Separar; Apartar; 2. Dispersar; 3. Romper ou Provocar o rompimento de um relacionamento amoroso; 4. Fragmentar; Quebrar em pedaços pequenos; Esfalerar; 5. Quebrar uma rotina; Causar interrupção em alguma atividade durante um determinado período de tempo


1. break. [algo ou alguém] up. Ex.: Two students were fighting, and the teacher broke them up. Dois estudantes estavam brigando e o professor os apartou.


2. break up. Ex.: The police ordered the gang members to break it up. A polícia ordenou aos membros da gangue que dispersassem.


3. break up. [um relacionamento amoroso com alguém]. EX.: I was sad to hear that Jim and Nancy had broken up. It was Jim´s secretary who broke them up. Fiquei triste ao saber que Jim e Nancy haviam rompido. Foi a secretária de Jim que os fez romper.


.breakup (substantivo): rompimento; distrato em um relacionamento. Ex.: Nancy is very upset about the breakup. Nancy está muito perturbada devido ao rompimento.


4. break [algo] up. Ex.: Sally broke the cookie up before giving it to her baby. Sally esfarelou o biscoito antes de dá-lo ao seu bebê.


.breakup (substantivo): quebra; fragmentação. Ex.: The breakup of AT&T created several smaller telephone companies. A fragmentação da AT&T criou várias companhias telefênicas menores.


5. break up [atividade por período de tempo]. Ex.: The bank guard likes to chat with the tellers once in a while to break up the day. O guarda do banco gosta de conversar com os caixas, de vez em quando, para quebrar a rotina diária.

quinta-feira, 10 de fevereiro de 2011

Slang: Lemon



Definition: A defective product, or anything that doesn't work very well; something which breaks constantly, particularly a car.

Example: 1) Tom's new car turned out to be a lemon.

2) My new computer is a lemon; I should just throw it out the window.

Etymology: A "lemon" is a citrus fruit with a tart or sour (not sweet) flavor. In the 1800's, people started using the word 'lemon' to describe people who were sour (or unfriendly). Over time, 'lemon' came to refer to anything that was defective or broken.


fonte: www.peakenglish.com

quarta-feira, 9 de fevereiro de 2011

Reading: Life from a Mathematical viewpoint



What Equals 100%? What does it mean to give MORE than 100%? Ever wonder about those people who say they are giving more than 100%? We have all been in situations where someone wants you to give over 100%. How about achieving 101%? What equals 100% in life?

Here's a little mathematical formula that might help you answer these Questions:

If:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Is represented as:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 9 20 21 22 23 24 25 26.

Then:

H-A-R-D-W-O-R-K
8+1+18+4+23+15+18+11 = 98%

and

K-N-O-W-L-E-D-G-E
11+14+15+23+12+5+4+7+5 = 96%

But,

A-T-T-I-T-U-D-E
1+20+20+9+20+21+4+5 = 100%

AND, look how far the love of God will take you

L-O-V-E-O-F-G-O-D

12+15+22+5+15+6+7+15+4 = 101%

Therefore, one can conclude with mathematical certainty that: While Hard work and Knowledge will get you close, and Attitude will get you there, it's the Love of God that will put you over the top! Please send this to your friends and pray for him/her who sent to you. You will be blessed.

(texto reproduzido sem alterações)
Autor desconhecido.

terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Esta é pra galera que curte informática: O que significa DDoS?


DDoS é a sigla de Distributed Denial of Service, algo como ataque Distribuído de Negação de Serviços, um tipo de ataque virtual que tem por objetivo tirar do ar uma determinada página da internet. A sigla DDoS vem da sigla DoS – Denial of Service ou Negação de Serviço.

Ambos funcionam da mesma forma, tentando sobrecarregar um site com visitantes falsos, impedindo que os verdadeiros possam usar os serviços. Em uma analogia simples, é como se um estádio de futebol fosse lotado com torcedores falsos para impedir que os verdadeiros entrassem. A diferença entre um e outro é que enquanto o DoS é realizado por um ou poucos computadores, o DDoS é um ataque massivo.


Clique aqui e saiba mais sobre o tema.


referência: www.oragoo.net

Tim Allen says...


"Women now have choices. They can be married, not married, have a job, not have a job, be married with children, unmarried with children.Men have the same choice we've always had: work or prison."

segunda-feira, 7 de fevereiro de 2011

Conheça um glossário básico sobre palavras que envolvem tragédias naturais

Tragédias naturais acontecem no mundo todo, no entanto, algumas situações poderiam ser  evitadas, hoje iremos aprender algumas palavras que envolvem algumas tragédias. Algumas você já pode ter vivido, outras, pode ter visto somente pela pela TV. 


Natural Disasters Vocabulary


Avalanche - It´s a large mass of snow, ice, and rocks that falls down the side of a mountain.

Earthquake - It´s A sudden shaking of the earth´s surface.


Flood - An overflowing of water onto land that is normally dry.


Hurricane - Severe tropical storm with heavy rain and extremely strong winds.


Tornado - An extremely violent storm consisting of air that spins very quicky.

Tsunami - A very large ocean wave caused by an underwater earthquake or volcanic eruption.

             Drought - A long period of dry wheather when there is not enough water for living.


                             Wildfire - A fire that moves quickly and cannot be controlled.


E você, tem alguma história para contar? Comente por aqui.